Image from Google Jackets

Мотивы любви и смерти = Weisen von Liebe und Tod : Антол. произведений немецкояз. писателей пер. пол. 20 в. / сост. и пер. с нем. : Раиса Шиллимат ; предисл. : Вольфганг Шлотт

Secondary Author: Traducător, Antologie de, Schillimat, Raisa;Prefațator, Schlott, WolfgangLanguage: Rusă ; of original work, Germană.Country: Germany, United States.Edition Statement: Изд. 2-e, испр. и доп.Publication: Oberhausen, New York : Ulan, 2013Description: 265 с.ISBN: 978-1-291-49581-2.Contents note: Содержание : Предисловия к первому изданию ; Предисловие ко второму изданию ; Ч. I. Рассказы : Мозги / Готфрид Бенн [Gottfried Benn] ; Мотив любви и смерти корнета Кристофа Рильке / Райнер Мария Рильке [Rainer Maria Rilke] ; Куст белой розы / Пауль Эрнст [Paul Ernst] ; Тайный гость / Герд Гайзер [Gerd Gaiser] ; Рандеву в зоопарке / Мехтхильд Лихновски [Mechtilde Lichnowsky] ; Шакалы и арабы , Земский врач / Франц Кафка [Franz Kafka] ; Превращение зла , Зимняя ночь , Сон и помрачение разума, Откровение и закат / Г. Тракль [Georg Trakl] ; Сюзанна / Гертруд Кольмар [Gertrud Kolmar] ; Притча о женщине под вуалью / Хуго фон Хофмансталь [Hugo von Hofmannsthal] ; Возвращение Виргилия домой / Герман Брох [Hermann Broch] ; Иисус в этом больше не участвует / Вольфганг Борхерт [Wolfgang Borchert] ; Португалка / Роберт Музиль [Robert Musil] ; Графиня Хатцфельд , Король в школе / Вильгельм Шефер [Wilhelm Schäfer]. Ч. II. Сведения об авторах : Г. Бенн, М. Рильке , П. Эрнст , Г. Гайзер , М. Лихновски , Ф. Кафка , Г. Тракль , Г. Колмар , Х. Хофмансталь , Г. Брох , В. Борхерт , Р. Музиль , В. Шефер. ****Predisloviâ k pervomu izdaniû ; Predislovie ko vtoromu izdaniû ; Č. I. Rasskazy : Mozgi / G. Benn ; Motiv lûbvi i smerti / M. Ril΄ke ; Kust beloj rozy /P. Èrnst ; Tajnyj gost΄ / G. Gajzer ; Randevu v zooparke ; Šakaly i araby, Zemskij vrač / F. Kafka ; Proza. Prevraŝenie zla, Zimnââ noč΄, Son i pomračenie razuma, Otkrovenie i zakat / G. Trakl΄ ; Sûzanna / G. Kol΄mar ; Pritča o ženŝine pod vual΄û / H. Hofmanstal΄ ; Vozvraŝenie Virgiliâ domoj / G. Broh ; Iisus v ètom bol΄še ne učastvuet / V. Borhert ; Portugalka / R. Muzil΄ ; Grafinâ Hatcfel΄d, Korol΄ v škole / V. Šefer. Č. II.Svedeniâ ob avtorah: G. Benn, M. Ril΄ke, P. Èrnst, G. Gajzer, M. Lihnovski, F. Kafka, G. Trakl΄, G. Kolmar, H. Hofmanstal΄, G. Broh, V. Borhert, R. Muzil΄, V. Šefer. Abstract: Раиса Шиллимат родилась в 1950 году на Северном Кавказе, долгое время жила на крайнем севере, получила музыкальное и филологическое образование. В конце 1995 года эмигрировала в Германию. В 2000 году она поступила в Рурский университет города Бохума на факультеты славистики, романистики и методики преподавания иностранных языков. Получила дополнительную квалификацию преподавателя немецкого языка как иностранного. Будучи ещё студенткой, стала преподавать немецкий в Volkshochschule... ...Собрать свои прозаические переводы под одной обложкой и выпустить их отдельной авторской книгой – акт, подчеркивающий осознание перевода как части собственного творчества. Особенно когда переводы возникают, как желание поделиться с читателем и русской диаспорой своими впечатлениями от немецкой литературы...Subject - Topical Name: Literatura germană -- Antologii, culegeri, crestomații etc | Literatura austriacă -- Antologii, culegeri, crestomații etc | Literatura germană -- Proză | Literatura austriacă -- Proză | Literatura rusă -- Traduceri | Scriitori germani -- Sec. 20 | Scriitori austrieci
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Cărți și manuscrise Biblioteca „Mihail Lomonosov” Sala Împrumut beletristică 821.112.2 M92 (Browse shelf(Opens below)) Available LM16040675
Total holds: 0

Содержание :
Предисловия к первому изданию ; Предисловие ко второму изданию ; Ч. I. Рассказы : Мозги / Готфрид Бенн [Gottfried Benn] ; Мотив любви и смерти корнета Кристофа Рильке / Райнер Мария Рильке [Rainer Maria Rilke] ; Куст белой розы / Пауль Эрнст [Paul Ernst] ; Тайный гость / Герд Гайзер [Gerd Gaiser] ; Рандеву в зоопарке / Мехтхильд Лихновски [Mechtilde Lichnowsky] ; Шакалы и арабы , Земский врач / Франц Кафка [Franz Kafka] ; Превращение зла , Зимняя ночь , Сон и помрачение разума, Откровение и закат / Г. Тракль [Georg Trakl] ; Сюзанна / Гертруд Кольмар [Gertrud Kolmar] ; Притча о женщине под вуалью / Хуго фон Хофмансталь [Hugo von Hofmannsthal] ; Возвращение Виргилия домой / Герман Брох [Hermann Broch] ; Иисус в этом больше не участвует / Вольфганг Борхерт [Wolfgang Borchert] ; Португалка / Роберт Музиль [Robert Musil] ; Графиня Хатцфельд , Король в школе / Вильгельм Шефер [Wilhelm Schäfer].

Ч. II. Сведения об авторах : Г. Бенн, М. Рильке , П. Эрнст , Г. Гайзер , М. Лихновски , Ф. Кафка , Г. Тракль , Г. Колмар , Х. Хофмансталь , Г. Брох , В. Борхерт , Р. Музиль , В. Шефер.

****Predisloviâ k pervomu izdaniû ; Predislovie ko vtoromu izdaniû ; Č. I. Rasskazy : Mozgi / G. Benn ; Motiv lûbvi i smerti / M. Ril΄ke ; Kust beloj rozy /P. Èrnst ; Tajnyj gost΄ / G. Gajzer ; Randevu v zooparke ; Šakaly i araby, Zemskij vrač / F. Kafka ; Proza. Prevraŝenie zla, Zimnââ noč΄, Son i pomračenie razuma, Otkrovenie i zakat / G. Trakl΄ ; Sûzanna / G. Kol΄mar ; Pritča o ženŝine pod vual΄û / H. Hofmanstal΄ ; Vozvraŝenie Virgiliâ domoj / G. Broh ; Iisus v ètom bol΄še ne učastvuet / V. Borhert ; Portugalka / R. Muzil΄ ; Grafinâ Hatcfel΄d, Korol΄ v škole / V. Šefer.
Č. II.Svedeniâ ob avtorah: G. Benn, M. Ril΄ke, P. Èrnst, G. Gajzer, M. Lihnovski, F. Kafka, G. Trakl΄, G. Kolmar, H. Hofmanstal΄, G. Broh, V. Borhert, R. Muzil΄, V. Šefer.

Раиса Шиллимат родилась в 1950 году на Северном Кавказе, долгое время жила на крайнем севере, получила музыкальное и филологическое образование. В конце 1995 года эмигрировала в Германию. В 2000 году она поступила в Рурский университет города Бохума на факультеты славистики, романистики и методики преподавания иностранных языков. Получила дополнительную квалификацию преподавателя немецкого языка как иностранного. Будучи ещё студенткой, стала преподавать немецкий в Volkshochschule... ...Собрать свои прозаические переводы под одной обложкой и выпустить их отдельной авторской книгой – акт, подчеркивающий осознание перевода как части собственного творчества. Особенно когда переводы возникают, как желание поделиться с читателем и русской диаспорой своими впечатлениями от немецкой литературы..

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share
© Biblioteca Municipala „B.P. Hasdeu” Copyright. All Rights Reserved.